AI-Powered Book Translation

Your words,
in their language.

Indie authors use linguaStack to translate fiction and non-fiction books into Spanish, German, and French — and reach readers they never could before.

3 languages
Side-by-side review built in
Minutes, not months
EN ES DE FR

No managing translators.
No file conversions.

linguaStack is built for authors who want to go global — without the logistics of coordinating a translation project. Upload, review, export.

01

Upload your manuscript

Drop in a DOCX, EPUB, or TXT file. We'll extract your text and keep your formatting intact — chapters, headings, everything.

02

AI translates it

Our AI reads your book as a whole — understanding your voice, tone, and characters — before translating. Not word-by-word. In context.

03

Review and approve on the web

Read your translation side-by-side with the original. Approve chapters as you go. Export only when you're satisfied — every word.

04

Export in your format

Download your translated book as EPUB, DOCX, PDF, or TXT. Ready to publish on Amazon, Kobo, or anywhere else.

Starting from English →
ES

Spanish

500+ million readers across Spain, Latin America, and the US. The highest-ROI first translation for English-language authors.

Popular genres: romance, thriller, fantasy, non-fiction
DE

German

Germany, Austria, Switzerland — a strong book-buying market with high per-copy prices and dedicated indie readership.

Popular genres: literary fiction, non-fiction, sci-fi
FR

French

France, Belgium, Canada, and across the francophonie. A market that rewards well-crafted translations and responds to them.

Popular genres: literary fiction, essays, children's books

The review workflow

This is where linguaStack differs from every other book translation service. You read your translation before you accept it.

Chapter-by-chapter

Translations are broken into chapters. You review one at a time, in context, with the original side by side.

Your call on every word

Flag anything you want re-translated. The AI adjusts per chapter. You approve — not the service.

Export when ready

Once you're satisfied with every chapter, export in the format you need. No more, no less.

Every export format.
Ready for every platform.

Your translated book leaves linguaStack in the format that fits your publishing workflow — not someone else's default.

EPUB

For Amazon KDP, Apple Books, Kobo, Google Play. Reflowable, chapter-structured, upload-ready.

DOCX

For print-on-demand services, further editing, or formatting changes before publishing.

PDF

For print editions, sample chapters, or sharing with collaborators before publishing.

TXT

Plain text for any platform, any use. Clean, simple, guaranteed compatibility.

A book's voice is its soul. When it travels to another language, nothing should be lost in transit — not the humor, not the silence, not the specific way a character says exactly the wrong thing at exactly the right moment.

— Why we built linguaStack

Traditional translation services treat a book like a document. You hand over a file, wait months, and get back something that may or may not sound like your book. By the time you've negotiated revisions and rewrites, you've spent more time managing the process than you spent writing the original.

linguaStack was built by authors, for authors. The AI doesn't just translate — it reads your book first. It understands your characters, your pacing, your tone. Then it translates with all of that in mind.

And because the review happens on the web, chapter by chapter, you catch problems before they become problems. Not after the full translation is done and you've already committed.